안녕하세요, 다야쌤입니다.
영어로 신문 읽기, <영자 신문 읽기> 포스팅입니다.
오늘은 초중급자 분들을 위한 영자 신문을 가져왔습니다.
4 ways to say you're confused
당황스러울 때 말할 수 있는 4가지 표현
출처는 엔구의 데일리 뉴스입니다.
문제시 삭제하겠습니다.
Have you ever been so confused you didn't know what to do or say? If so, you might find these words helpful.
너무 혼란스러워서 어떻게 말해야 할지 몰랐을 때가 있었나요? 만약 그렇다면, 이 문장들이 도움이 될 것입니다.
If you're shocked by something, you can say you are "flabbergasted." No one knows where this word comes from, but it might come from "aghast," which means "horrified."
만약, 어떤 것에 충격을 받았다면, 당신은 크게 놀랐다고 말할 수 있습니다. 아무도 이 말이 어디서 왔는지 모르지만, '겁에 질린'이라는 의미를 가진 'aghast'에서 나왔을 것입니다.
So if you got home and found that everything you own had been stolen, you might say, "I'm flabbergasted that they were able to steal everything without being seen!"
만약 그래서 집에 가는 길에 무엇을 도둑맞았다면, 여러분은 이렇게 말할지도 모릅니다. "나는 도둑질하는 순간을 보지도 못했는데 훔쳐지는 것에 놀랐습니다!"
If something is very complicated and confusing, you can say you are "bewildered." This word probably comes from "to wilder," an old word that means "to make someone become lost."
만약 어떤 것이 복잡하고, 헷갈린다면, 당신은 갈피를 못 잡겠다고 말할 수 있습니다. 이 말은 아마 '길을 잃다'라는 어휘에서 나왔을 것이며, '누군가를 길을 잃게 만든다'는 뜻의 옛말입니다.
So if the police were not able to find out anything about what happened, they might say, "We're bewildered — we have no idea who took your things."
그래서 만약 경찰이 어떤 일이 일어났는지 알지 못할 때, 그들은 말할 것입니다. "갈피를 못 잡겠습니다 - 누가 당신의 물건을 훔쳤는지 전혀 모르겠습니다"
Another word that could be used is "flummoxed," which also means "confused." People don't know for sure, but it may have come from "flummock," an old word that meant "to make untidy or confuse."
다른 표현으로는 '혼돈된'이라는 의미를 가진 'flummoxed'도 있습니다. 사람들은 확실히 알지는 못하지만 어수선하거나 혼란스럽게 만들다는 의미를 가진 옛말인 'flummock'에서 유래했을지도 모른다.
So you could say to the police, "I'm just as flummoxed as you are — I can't understand how they could have stolen everything."
그래서 당신은 경찰에게 이렇게 말할 수도 있습니다. "나도 당신처럼 당황스럽습니다 - 나는 어떻게 그들이 모든 것을 훔칠 수 있는지 이해할 수 없습니다."
If something is difficult to understand, you can say it's "perplexing," or makes you feel "perplexed." So the police might say, "I'm sorry, but we might not be able to find your things. This is a very perplexing case!"
만약 이해하기 어려운 내용이 있다면 당신은 이렇게 말할 수 있습니다. "변태" 또는 "변태"라고 느끼게 할 수 있습니다. 그래서 경찰은 "죄송합니다만 우리는 당신의 물건을 찾지 못할 수도 있습니다. 이것은 매우 난처한 경우이네요!"
음.....?
제가 번역을 했지만 내용이 어렵네요.
아마 옛말이 나오고, 비슷한 어휘들이 등장해서 그런 것 같습니다.
어쨌든 당황스러운 상황에서 사용할 수 있는 영어 표현들을 익힐 수 있습니다.
복잡하지만 고급 어휘를 익힐 수 있는 기회라고 생각한다면 더 좋을 것 같네요^^
복습만이 살길입니다.
감사합니다.
'Polyglot > English' 카테고리의 다른 글
영어로 경전읽기/법구경 Dhammapada 담마파다 1. The Twin-Verse (5) (0) | 2022.03.13 |
---|---|
실생활 영어회화 / let me ~을 하겠습니다 (0) | 2022.03.04 |
실생활 영어회화 / care for ~을(를) 돌보다 (0) | 2022.03.01 |
영어로 경전읽기/법구경 Dhammapada 담마파다 1. The Twin-Verse (4) (0) | 2022.02.27 |
실생활 영어회화 / look forward to ~ing ~을 기대하다 (0) | 2022.02.25 |
댓글